यंत्र
Ensembles
Genres
संगीतकार
कलाकारों

संगीत शीट $5.95

असली

Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen. Georg Philipp Telemann. Violin sheet music.

अनुबाद

मैं पहाड़ियों पर्यत मेरी आंखों उठा लेंगे. जॉर्ज फिलिप Telemann. वायलिन शीट संगीत.

असली

Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen. Psalm 121. Composed by Georg Philipp Telemann. 1681-1767. Edited by Klaus Hofmann. For violin 2. German Psalms, Psalms. Language. German. TVWV 77. 16. 8 pages. Duration 12 minutes. Published by Carus Verlag. CA.3912712. With Language. German. German Psalms, Psalms. Telemann's setting of Psalm 121 "I lift up mine eyes to the hills" reveals him to be an admirer of French music. Constructed on the example of a grand motet, each of the movements is patterned after the French model. the model of an overture for the first movement, the echoes of a chaconne in the second, the dotted gigue rhythms of the Canarie in the third. In addition there is the lively exchange between choir and solo ensemble, and much more. The music is full of poetic imagery, whenever the occasion arises, as at the very beginning with the words "Ich hebe meine Augen auf," or in a later passage with the text iSiehe, der Huter Israel schlaft noch schlummert nichti. Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

अनुबाद

मैं पहाड़ियों पर्यत मेरी आंखों उठा लेंगे. भजन 121. जॉर्ज फिलिप Telemann द्वारा रचित. 1681-1767. क्लाउस Hofmann द्वारा संपादित. वायलिन 2 के लिए. जर्मन भजन, भजन. भाषा. जर्मन. TVWV 77. 16. 8 पन्नों. अवधि 12 मिनट. सन्यास वरलैग द्वारा प्रकाशित. CA.3912712. भाषा के साथ. जर्मन. जर्मन भजन, भजन. मैं पहाड़ियों के लिए मेरी आंखों उठा भजन 121 के Telemann की सेटिंग फ्रेंच संगीत के प्रशंसक होने के लिए उसे पता चलता है. एक भव्य motet के उदाहरण पर निर्माण, आंदोलनों से प्रत्येक फ्रांसीसी मॉडल के बाद नमूनों है. पहले आंदोलन के लिए एक प्रस्ताव का मॉडल, दूसरे में एक chaconne की गूँज, तीसरे में Canarie के बिंदीदार gigue लय. इसके अलावा गाना बजानेवालों और एकल कलाकारों की टुकड़ी, और अधिक के बीच जीवंत विनिमय नहीं है. संगीत बहुत शब्द आईसीएच हेबे मीन Augen auf, या के साथ शुरुआत में ही इस अवसर उठता है, जब भी काव्य कल्पना से भरा है, पाठ iSiehe के साथ एक बाद में पारित होने में, डेर Huter इसराइल schlaft Noch schlummert nichti. देखो, वह इसराइल करेगा न तो नींद न ही नींद मानता है कि.